10.10.2008
englische Fügungen
Ich bin Studentin an der Übersetzer- und
Dolmetscherschule in Genf und habe zwei Fragen zur Rechtschreibung englischer
Fügungen.
Wenn ich richtig verstehe, wird in der neuen
deutschen Rechtschreibung bei englischen Fügungen insbesondere zwischen
Zusammensetzungen des Typs Substantiv + Substantiv und Adjektiv + Substantiv
unterschieden. Wie steht es aber mit Zusammensetzungen des Typs Adjektiv +
Partizip, also beispielsweise SWISS MADE?
Welche der folgenden Schreibweisen ist richtig und weshalb: Swissmade, Swiss-made oder Swiss Made?
Die zweite Frage: Wenn man die englische Fügung
key feature ins Deutsche übernehmen
will, interpretiert man dann key als
Substantiv und schreibt folglich Keyfeature
oder schreibt man Key Feature, weil key im Englischen in dieser Fügung die
Rolle eines Adjektivs hat und die Zusammensetzung key feature daher in die Kategorie Adjektiv + Substantiv fällt?
Ich hoffe, Sie können mir weiterhelfen oder
mich an jemanden verweisen. Für eine rasche Antwort bin ich Ihnen sehr dankbar.
N. H.
Sehr geehrte Frau H.,
die englischen Fügungen sind möglicherweise der einzige Bereich der
Rechtschreibung, in dem die sogenannte Rechtschreibreform (Regelung 06 bzw.
Duden 24. Aufl.) konsistentere Schreibweisen vorschlägt. So verzeichnet
beispielsweise die herkömmliche Rechtschreibung Beauty-case, Beauty-Center, Beautyfarm, die Regelung 06 hingegen
konsequent die Varianten Beautycase/Beauty-Case,
Beautycenter/Beauty-Center, Beautyfarm/Beauty-Farm.
In der Regelung 06 werden die Substantive in Fügungen vom Typ Substantiv
+ Substantiv in der nicht zusammengeschriebenen Variante konsequent immer gross
geschrieben (Cash-Flow, Coffee-Shop),
während in der herkömmlichen das zweite Substantiv manchmal gross, manchmal
klein geschrieben wird (Cash-flow,
Coffee-Shop). Fügungen vom Typ Adjektiv + Substantiv sind nach Regelung 06
in der nicht zusammengeschriebenen Variante konsequent getrennt zu schreiben,
das Substantiv gross (Happy End, Mixed
Grill), während in der herkömmlichen Rechtschreibung auch die Schreibweisen
mit Bindestrich (Happy-End) und mit
klein geschriebenem Substantiv vorkommen (Mixed
grill).
Diese Vereinfachungen in der Regelung 06 sind der Grund, weshalb die SOK
im Falle der englischen Fügungen ausnahmsweise empfiehlt, bei mehreren
Varianten grundsätzlich die von Duden empfohlene zu verwenden.
In beiden Rechtschreibvarianten hängt die Schreibweise vom Grad der
Integration ab: bei Fügungen vom Typ Substantiv + Substantiv geht sie von der
im Englischen normalerweise getrennten Schreibweise (Yankee Doodle) über die Schreibweise mit Bindestrich (Strike-Unit) bis zur Zusammenschreibung
(Weekend), auch in Fügungen vom Typ
Adjektiv + Substantiv (Fastfood).
Selbstverständlich sollten Zusammensetzungen, die auch im Englischen nur
zusammengeschrieben werden (Sideboard,
Mainstream), nur so auch im Deutschen geschrieben werden.
Der Grad der Integration wird in den beiden Rechtschreibvarianten oft
unterschiedlich angenommen (herkömmlich: Jam
Session, Regelung 06: Jam-Session/Jamsession).
Die Tendenz zur Integration englischer Fremdwörter ist aufgrund der zunehmenden
Verbreitung des Englischen und der zunehmenden Englischkenntnisse der
Deutschsprachigen rückläufig.
Manchmal ist es nicht eindeutig, ob das erste Glied der Fügung als
Substantiv oder als Adjektiv zu verstehen ist (Rush-Hour, Callcenter). Im Zweifel sollten solche Fügungen als Typ
Substantiv + Substantiv behandelt werden. In dem von Ihnen genannten Beispiel
liegt unseres Erachtens ohnehin eindeutig eine Fügung Substantiv + Substantiv
vor. In Frage kommen damit, je nach angenommenem Integrationsgrad, die
Schreibweisen Key
Feature/Key-Feature/Keyfeature. Wir empfehlen, wie bei Key Account, die nicht integrierte Schreibweise Key Feature und werden das so in unsere
Listen aufnehmen.
Neben den Fügungen der Typen Substantiv + Substantiv sowie Adjektiv +
Substantiv gibt es weitere, die im Deutschen gebräuchlich sind. Häufig sind
insbesondere Verb + Partikel (Stand-by,
Show-down, Sit-in usw.). Duden verzeichnet hier meist zwei Varianten, eine
mit Bindestrich und eine zusammengeschriebene (Take-off/Takeoff) und lässt sich bei den Empfehlungen vom Usus und
der Übersichtlichkeit der Fügung leiten (Time-out,
aber Stopover).
Für eine Fügung vom Typ Adjektiv/Adverb + Partizip empfehlen wir die
englische Schreibweise, klein und getrennt: Ich möchte das Filet well done. Das Partizip made würde man ja auch am Anfang einer
Fügung klein schreiben: made in
Switzerland, erst recht also in deren Innern. Selbstverständlich ist dabei Swiss in dem von Ihnen genannten
Beispiel wie im Englischen gross zu schreiben: Swiss made.
Zusammenfassend: Wir empfehlen Key
Feature und Swiss made.
Peter Müller